K. Schippers
Zilah
roman, 299 blz., 2002
Een organisatie die achter de schermen aan de touwtjes van het landsbestuur trekt besluit dat in Nederland het Engels de voertaal dient te worden. Om dit mogelijk te maken bedenken ze een afleidingsmanoeuvre: de verkoop van de Nederlands taal aan de VS. Alleen. . . van wie is het Nederlands eigenlijk?

Het boek, dat begint als lichte satire, neemt al snel een surrealistische wending, waarin het gaat om de macht van de taal, en de macht van degene die de taal machtig is. Met de taal wordt niet alleen de werkelijkheid beschreven, maar ook herschreven. Een "fris en fruitig" verhaal vol taalexperiment, en de zoektocht naar verloren liefdes.

Voor het eerst sinds m'n VWO-tijd, twaalf jaar geleden, waag ik me weer aan een Nederlandse roman. En het bevalt prima. Literatuuronderwijs maakt meer kapot dan u lief is. Maar nu heb ik toch eindelijk de schroom overwonnen.