Helmut Krausser
Melodien
uit het Duits vertaald door Ria van Hengel als: Melodieën
roman, 925 blz., 1993
Roman rond een mythe over de alchemist Castiglio en de geheimzinnige melodieën die hij vond, melodieën met een magische uitwerking op de mensen.

Typisch een boek voor een lange zomer. Een kleurrijke schildering van het leven in Italië tijdens de Renaissance. Een boek zonder haast, voor lezers zonder haast. Het taalgebruik is heel fraai in de vertaling — nergens kreeg ik de behoefte toch het origineel te lezen. Slechts acht euro, voor een uitgave als handzame pocket die lekker in de hand ligt, die vanzelf open blijft liggen. (Ik heb een hekel aan boeken die je met kracht open moet houden, waardoor je van het lezen kramp in je hand krijgt.)

Betere literatuur, en toch goed toegankelijk. Geschreven door iemand die niet alleen wat te vertellen heeft, maar ook het ambacht van het vertellen verstaat. Een Goed Boek. En toch... een maand lang heb ik het steeds weer opgepakt, maar nu ben ik blij dat ik het uit heb. Met de wendingen van het verhaal in het laatste deel verslapte bij mij de drang om door te lezen. Tijd nu voor heel iets anders.